Українська мова багата на власні звороти, проте в повсякденному мовленні часто трапляються русизми. Одним із таких є фраза “сарафанне радіо”. Виявляється, українській мові притаманні вдалі відповідники цього виразу.
Свої рекомендації щодо коректного використання подібних висловів дав тренер із ораторського мистецтва Павло Мацьопа у своєму Instagram.
Чим замінити “сарафанне радіо”?
За словами Павла Мацьопи, у багатьох випадках українці вживають російські вислови, навіть не помічаючи цього. Проте українська мова має власні альтернативи до фрази “сарафанне радіо”. Найпоширеніші з них:
- “черезтинне радіо”;
- “реклама з уст в уста”;
- “баб’ячі брехні”.
Ці варіанти залежать від контексту, тому важливо обирати найбільш відповідний до ситуації.
Інші приклади заміни русизмів
Експерт також наголосив на необхідності уникати інших поширених русизмів. Наприклад:
- Замість “подвох” краще використовувати “каверза” або “підступ”, оскільки ці слова точніше передають значення.
- “Робить із себе героя” можна замінити на “грає” чи “вдає із себе звитяжця”.
- Вираз “крутиться думка” варто змінити на “роїться гадка”, що звучить природніше для української мови.
Навіщо відмовлятися від русизмів?
Використання русизмів не лише збіднює мовлення, а й створює враження недбалості у виборі слів. Тому варто звертати увагу на чистоту та правильність мови, збагачуючи її українськими зворотами.
Дотримання цих простих порад допоможе зробити ваше мовлення більш виразним і милозвучним.
Читайте також: Автентична українська мова: колоритні матюки на щодень