У сучасній українській мові часто можна почути як “взаємно”, так і “навзаєм”. Проте який із цих варіантів є правильним з погляду літературної норми?
Що говорить словник?
Згідно зі словником української мови, нормативним варіантом є “навзаєм”, з наголосом на другому складі. Водночас слово “взаємно” також існує в українській мові, однак його частіше сприймають як запозичення з російської.
Походження слова “навзаєм”
Це слово має давньогрецьке коріння і означає “між собою”. Колись його використовували для позначення взаємодії, а нині – для вираження взаємності, наприклад, у відповідь на привітання чи побажання.
Де і коли вживати “навзаєм”?
“Навзаєм” – універсальна відповідь на компліменти, привітання чи побажання. Його можна використовувати і в діловому, і в неформальному спілкуванні, підкреслюючи повагу та взаєморозуміння.
Чи можна говорити “взаємно”?
Слово “взаємно” присутнє у словнику та означає взаємність почуттів чи дій. Наголос також припадає на другий склад. Проте в сучасній мові воно менш поширене, адже вважається калькою з російського “взаимно”.
Найкращий варіант для відповіді на подяку чи побажання – “навзаєм”. Це слово звучить природно, відповідає нормам літературної мови та передає суть взаємності.
Читайте також: